KYOTO, Japon--(BUSINESS WIRE)--
Murata Manufacturing Co., Ltd. (TOKYO : 6981) (ISIN : JP3914400001) a annoncé aujourd'hui que Murata avait signé un accord en vue de créer une coentreprise avec Shizuki Electric Co., Inc. Cette coentreprise sera spécialisée dans le développement et la fabrication de condensateurs à film haute température (high temperature film capacitors, HTFC), principalement destinés aux applications automobiles.
La collaboration entre Murata et Shizuki en matière de recherche, de développement et de ventes a débuté il y a quelques années déjà, et la création d'une coentreprise constitue la prochaine étape permettant d'approfondir cette collaboration réussie. En conjuguant la vaste expertise de Murata en matière de technologies des matériaux et de ressources, ainsi que son réseau de ventes mondial étendu avec le savoir-faire de Shizuki dans le domaine de la fabrication de condensateurs à film, cette coentreprise va permettre aux deux sociétés d'étendre leurs activités dans le secteur de l'électronique de puissance pour le marché automobile, de poursuivre le développement des HTFC de prochaine génération et de fournir une nouvelle valeur aux clients du monde entier.
La nouvelle société, détenue à 65 % par Murata et à 35 % par Shizuki, sera basée à Akita, au Japon. Le début des opérations est prévu pour le début du mois d'octobre 2016.
À propos de Shizuki Electric Co., Inc.
Création : mars
1939
Ventes : 21 728 millions de yens (au 31 mars 2016)
Activités :
fabrication et vente de condensateurs et équipement et installations
connexes, machines et équipement électriques, et équipement
d'information.
Nombre d'employés : 1 295 (au 31 mars 2016)
À propos de Murata Manufacturing Co., Ltd.
Création :
octobre 1944
Ventes : Base consolidée : 1 210 841 millions
de yens (au 31 mars 2016)
Activités : conception,
fabrication et vente de composants et de solutions électroniques passifs
à base de céramique, de modules de communication, de modules
d’alimentation et autres.
Nombre d'employés : 54 674 (au 31
mars 2016)
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.
Consultez la version source sur businesswire.com : http://www.businesswire.com/news/home/20160916005703/fr/